vendredi 14 mars 2025

360 - Région Hauts de France/Picardie - Département Aisne - Départ de l'autorail Présidentiel / Hauts de France/Picardie region - Aisne department - Departure of the Presidential railcar.

 

 Photo https://trainconsultant.com (Clive Lamming)

Suite article 265 du 1er mars 2024 / Following article 265 of March 1, 2024.

Construit en 1936-1937 à Reichshoffen (Bas-Rhin) dans les usines De Dietrich, l’autorail X 42511 n’est pas un train comme les autres car au cours de son histoire, il fut destiné aux voyages de la Présidence de la République

Il a d’abord circulé sur le réseau de l’État pour assurer le transport des voyageurs. Il a ensuite été transformé en autorail de commandement avec un nouvel aménagement intérieur : une partie cuisine avec salle à manger pour 12 personnes, une chambre-bureau à un lit, trois cabines couchettes simple et une cabine couchettes double pour le personnel de conduite ou d’accompagnement.

Puis il sert pour des voyages présidentiels ou officiels. L'intérieur est spartiate : une salle de réunion et de travail, une chambre pour le Président et une petite pièce, en fait un local pour les gendarmes chargés de sa sécurité.

Radié en 1974, il est racheté par la firme Coca-Cola pour servir de salon VIP où recevoir des clients. Il est alors  repeint aux couleurs de la marque du célèbre soda, rouge et blanc. Par la suite, l’entreprise en a fait don à la Cité du train en 1996. En 2003, l’autorail est exposé à Laon dans l’Aisne, dans la cour d'une entreprise fabricant des systèmes de chauffage.

L’autorail a été rapatrié à Mulhouse, le 8 janvier dernier à la Cité du Train-Patrimoine SNCF, son propriétaire.

.

Built in 1936-1937 in Reichshoffen (Bas-Rhin) in the De Dietrich factories, the X 42511 railcar is not a train like the others because during its history, it was intended for the trips of the Presidency of the Republic.

At first, it ran on the State network to carry passengers. It was then transformed into a command railcar with a new interior layout: a kitchen and dining area for 12 people, a single bedroom-office, three single sleeper cabins and a double sleeper cabin for the driving or accompanying staff.

It was then used for presidential and official trips. The interior was spartan: a meeting and work room, a bedroom for the President and a small room for the gendarmes responsible for his security.

Closed down in 1974, it was bought by the Coca-Cola company to be used as a VIP lounge for clients. It was then repainted in the colours of the famous soda brand, red and white. The company subsequently donated it to the Cité du Train in 1996. In 2003, the railcar was exhibited in Laon in the Aisne region, in the yard of a company that manufactures heating systems.

The railcar was repatriated to Mulhouse on 8 January this year to the Cité du Train-Patrimoine SNCF, its owner.

 






 Photos personnelles-été 2014/Personal pictures-summer 2014.




samedi 1 mars 2025

359 - Histoire - Technologie : la régulation ferroviaire / History - Technology : Rail regulation.

La régulation est la vision globale de l'ensemble du trafic ferroviaire pour mieux la gérer.

Mission : Surveiller et coordonner les mouvements des trains de voyageurs ou de marchandises (arrivée/départ, signaux, aiguillage, protection des voies, …) selon les règles de sécurité des biens et des personnes, les impératifs du trafic (horaires, vitesse, …) et les aléas (panne, incident technique, retard, …).

Historique : la régulation ferroviaire est apparue en France en 1917, lors de l'arrivée des troupes américaines sur le territoire national, générant un trafic massif sur les lignes ferroviaires desservant les ports de la façade Atlantique et celles desservant le front.

Principe : le régulateur dispose d'un graphique horaire l'informant de la totalité des trains prévus sur les trajets dont il assure la gestion. D'un graphique vierge qu'il complète au fur et à mesure du temps qui passe, y inscrivant les heures réelles de passage en gare des convois. A l'origine, ce pointage était manuel, réalisé avec un crayon à papier bicolore bleu-rouge afin  de pouvoir distinguer les trains à l'heure de ceux en retard.


Crayon bleu et rouge de régulateur/Blue and red regulator pencil.

Exemple de graphique de régulation entre Dijon et Châlon-sur-Saône (exemple fictif).
Example of regulation graphic between Dijon and Châlon-sur-Saône (fictitious example).
( photo : www.cheminots.net/)


Regulation is the global vision of all rail traffic to better manage it.

Mission: Monitoring and coordinating the movements of passenger or freight trains (arrival/departure, signals, switches, protection of tracks, etc.) according to the safety rules for goods and people, traffic requirements (schedules, speed, etc.) and hazards (breakdown, technical incident, delay, ...).

Historical : The railway regulation appeared in France in 1917, when American troops arrived on national territory. This massive influx of troops and equipment then generated massive traffic on the railway lines serving the ports of the Atlantic coast and those serving the front.

Principle: the dispatcher has an hourly chart informing him of all planned trains on the routes he manages. A blank graph that he completes as time passes, recording the actual hours of passage at the train station. Originally, this was done manually with a blue-red two-colour pencil in order to be able to distinguish the trains on time from those late.






jeudi 19 décembre 2024

358 - Région Grand-Est/Lorraine - Département du Bas-Rhin - Gare de Strabourg / Grand-Est region - Bas-Rhinselle department - Strasbourg railway station.

  

Troisième gare française la plus fréquentée de province après les gares de Lyon-Part-Dieu et Lille-Flandres. Inaugurée en 1883, à une époque où l'Alsace était allemande. Construite en grès des Vosges dans un style néo-renaissance. 

Sa dernière transformation date de 2007, pour accueillir les voyageurs venant par la LGV-Est. A cette occasion, une grande verrière fut construite pour protéger le bâtiment historique.


Third busiest French railway station in the province after the Lyon-Part-Dieu and Lille-Flandres stations. Inaugurated in 1883, at a time when Alsace was German. Built in Vosges sandstone in a neo-Renaissance style.

Its last transformation dates from 2007, to accommodate travelers coming via the LGV-Est. On this occasion, a large glass roof was built to protect the historic building.




Photos personnelles/Personal pictures.

 

 



357 - Région Grand-Est/Lorraine - Département de la Moselle - Gare de Metz / Grand-Est region/Lorraine - Moselle department - Metz railway station.

 

C'est la première découverte de la ville à une arrivée en train. Le bâtiment recèle de nombreux détails qu'il faut prendre le temps de découvrir.


This is the first discovery of the city when arriving by train. The building contains many details that you should take the time to discover.












Photos personnelles/Personal pictures.

mardi 17 décembre 2024

356 - Région Bretagne - Département du Finistère - Gare de Saint-Brieuc / Brittany region - Finistère department - Saint-Brieuc railway station.

  

Mise en service par la Compagnie des Chemins de Fer de l'Ouest en 1863, la gare de Saint-Brieuc se trouve sur la ligne ferroviaire de Paris-Montparnasse à Brest. Ancienne gare de bifurcation, une ligne partait vers le sud de la Bretagne, via Loudéac et Pontivy. Rénovée en 1931, puis en 1988, après électrification de la ligne ferroviaire de Rennes à Brest.

Commissioned by the Compagnie des Chemins de Fer de l'Ouest in 1863, the Saint-Brieuc railway station is located on the Paris-Montparnasse to Brest rail line. Former bifurcation station, a line left to the south of Brittany, via Loudéac and Pontivy. Renovated in 1931, then in 1988, after electrification of the railway line from Rennes to Brest.



Photos personnelles/Personal pictures.


355 - Région Bretagne - Département du Finistère - Viaduc de Morlaix / Brittany region - Finistère department - Morlaix viaduct.

 

Long de 290 mètres et haut de 62 mètres, situé en plein centre ville, le viaduc permet le franchissement de la rivière de Morlaix. Mis en service en 1865, il était alors le plus haut viaduc de France. Il est inscrit aux monuments historiques.

290 metres long and 62 metres high, the viaduct in the centre of the town crosses the River Morlaix. Commissioned in 1865, it was the highest viaduct in France at the time. It is listed as a historic monument.




 Cartes postales personnelles/Personal poscards.

 

lundi 16 décembre 2024

354 - Région Bretagne - Département du Finistère - Gare de Brest / Brittany region - Finistère department - Brest railway station.

 

Terminus de la ligne ferroviaire en provenance de Paris-Montparnasse, ouverte dès 1865 par la Compagnie des Chemins de Fer de l'Ouest, la gare surplombe la rade. Le bâtiment voyageurs fut construit en 1936, dans un style "art-déco" et est classé monument historique depuis 2018.

Terminus of the railway line from Paris-Montparnasse, opened in 1865 by the Compagnie des Chemins de Fer de l'Ouest, the railway station overlooks the harbor. The passenger building was built in 1936, in an "art-deco" style and has been classified as a historic monument since 2018.




Photos personnelles/Personal pictures.

360 - Région Hauts de France/Picardie - Département Aisne - Départ de l'autorail Présidentiel / Hauts de France/Picardie region - Aisne department - Departure of the Presidential railcar.

   Photo https://trainconsultant.com (Clive Lamming) Suite article 265 du 1er mars 2024 / Following article 265 of March 1, 2024. Construit ...