samedi 20 janvier 2024

213 - Région Pays de la Loire - Département de Maine-et-Loire - Musée du génie d'Angers / Pays de la Loire region - Maine-et-Loire Department - Angers military engineering museum.

 

Les collections du musée retracent l'historique de l'arme du génie militaire et celle des grands personnages ayant illustré l'histoire du génie militaire français. De tous temps, les sapeurs ont été au premier rang des combattants. Dans les sièges célèbres de notre histoire, dans les grands franchissements, on les trouve en tête des vagues d'assaut.

Aujourd'hui, le génie militaire est divisé en trois composantes :

- le « service du génie », ayant la responsabilité des infrastructures appartenant au ministère de la Défense ;
- le « génie de combat » composé de régiments, pouvant être engagés pour appuyer d'autres unités de l'armée ;
- la « composante sécurité du génie » qui regroupe la brigade des sapeurs-pompiers de Paris et les formations militaires de la Sécurité civile  mis à la disposition du ministère de l'Intérieur pour intervenir en France et à l'étranger. 

The museum’s collections trace the history of the weapon of military engineering and that of the great figures who illustrated the history of French military engineering. Sappers have always been at the forefront of the fight. In the famous seats of our history, in the great crossings, we find them at the head of the assault waves.

Today, military engineering is divided into three components:

- the "engineering department", with responsibility for the infrastructures belonging to the Ministry of Defence;
- “Combat Engineer” composed of regiments, which may be engaged to support other army units;
- the "engineering security component" which includes the Paris Fire Brigade and the civil security military formations made available to the Ministry of the Interior to intervene in France and abroad. 

Autrefois le génie avait une spécialité ferroviaire d'où la présence de matériel ferroviaire dans ce musée. 

In the past, engineering had a railway specialty, hence the presence of railway equipment in this museum.

Locotracteur Crochat en voie de 60 : sa propulsion électrique lui évite d'être repéré par l’ennemi du fait de l’absence d’émission de fumée. Un moteur à essence ou diesel entraîne une dynamo qui alimente les moteurs électriques des boggies, moteurs placés directement sur les essieux. Principalement employé pour l’acheminement du ravitaillement, les munitions d’artillerie principalement, construit par la Société des Forges et Aciéries de la Marine et d’Homécourt à Saint-Chamond. Deux cents exemplaires de ce type ont été réalisés. A la fin du conflit, 3 800 km de voies étroites ont été construites. 740 locomotives leur sont affectées. Le locotracteur blindé Crochat reste en service jusqu’à la Deuxième Guerre mondiale.

Locotracteur Crochat track 60 : Its electric propulsion prevents it from being spotted by the enemy because of the absence of smoke emission. A petrol or diesel engine drives a dynamo that powers the electric motors of the bogies, engines placed directly on the axles. Mainly used for the delivery of supplies, artillery ammunition mainly, built by the Société des Forges et Aciéries de la Marine and Homécourt in Saint-Chamond. Two hundred of these were built. At the end of the conflict, 3,800 km of narrow lanes were built. 740 locomotives are assigned to them. Crochat armored locomotive remains in service until the Second World War.




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

330 - Région Bretagne - Département Morbihan - Gare de Baud / Britany Region - Morbihan department - Baud railway station.

La gare de Baud est située sur la ligne d'Auray à Pontivy, au lieu-dit « Gare de Baud » sur le territoire de la commune de Languidic, en...